Ya se rumoreó su publicación hace su tiempo en los comentarios de La Cárcel de Papel, cuando se anunciaba el lanzamiento del primer título de la editorial, Ganon. Ahora se ha hecho realidad, y la promesa de traer la serie si las ventas acompañaban a aquella, obra también del mismo autor, Noboru Rokuda, se materializa: Dashu Kappei! (manga del que aquí disfrutáramos hace años el divertido anime bajo el nombre de Chicho Terremoto) aparecerá en diciembre.
Aún no se han concretado número de tomos ni precio, ya que la editorial pretende seguir su política de poner en el mercado obras cortas a precio económico, por lo que se barajan distintas posibilidades. Sea como sea, una gran noticia para los que crecimos con este aas del deporte al que tanto le gustan las braguitas.
Conozco a un colega que seguro que se lo compra, así que un gasto que ahorro. Aaaaay, que recuerdos, aquel doblaje a la "españolé" donde en vez de ir a las afueras de Tokio se iban a Alcorcón o por ahí XD.
¡Ah!, se me olvidaba comentar que a pesar de todo el doblaje italiano era muchíiiiiiiiisimo peor, aunque pareza increíble (todavía tengo pesadillas con aquellos episodios que ví cuando estaba en Italia, menos mal que también emitían El puño de la estrella del norte). Allí se llamó Gigi la trottola (Gigi, el trompo),
¡Ey! Pues ya me has adelantado, que como la estoy siguiendo en español porque no tengo espacio en el disco duro... Jejeje. ^^U
Y oye, que el doblaje de Chicho es un clásico, como el de series como Raponchi (¡ains! ¡Qué recuerdos! ¡Qué lástima que no encuentre nada en internet de ella...!) u otras muchas de las que soy incapaz de recordar el nombre.
Pues una gran noticia, ¿de cuantos tomos consta la edicion japo?. Aunque aqui la vayan a sacar, supuestamente, en tomacos, para saber su longitud.
Y si, yo tambien quiero los nombres originales, pero a lo peor ponen los españoles para darle mas salida entre los nostalgicos-no otakus. Podrian hacer como con Capitan Tsubasa y poner ne la portada los 2 nombres pero en el interior los nombres originales.
En el post de +Q Cómics tienes más información keitaro. ;)
Y oyes, que a mí no me importaría que se dejaran los nombres en español... Es que no sé si perderá gran parte de su gracia si se respetan. Pero bueno, todo es probarlo. Esperemos a ver qué tal, y ya lo comentaremos. A lo mejor hasta gana enteros. xD
Y creo que por lo menos en la portada debería llamarse Chicho Terremoto, que puede hacer que muchos padres se lo compren a sus hijos (o para ellos mismos, para qué nos vamos a engañar xP). Todo sea por aumentar las ventas.
10 comentarios:
Conozco a un colega que seguro que se lo compra, así que un gasto que ahorro. Aaaaay, que recuerdos, aquel doblaje a la "españolé" donde en vez de ir a las afueras de Tokio se iban a Alcorcón o por ahí XD.
PD: Ya he visto hasta el 13 de Prison Break :-P.
¡Ah!, se me olvidaba comentar que a pesar de todo el doblaje italiano era muchíiiiiiiiisimo peor, aunque pareza increíble (todavía tengo pesadillas con aquellos episodios que ví cuando estaba en Italia, menos mal que también emitían El puño de la estrella del norte). Allí se llamó Gigi la trottola (Gigi, el trompo),
¡Ey! Pues ya me has adelantado, que como la estoy siguiendo en español porque no tengo espacio en el disco duro... Jejeje. ^^U
Y oye, que el doblaje de Chicho es un clásico, como el de series como Raponchi (¡ains! ¡Qué recuerdos! ¡Qué lástima que no encuentre nada en internet de ella...!) u otras muchas de las que soy incapaz de recordar el nombre.
Si lo mejor siempre fue el doblaje!
Eran doblajes muy malos (por la voces y la traducción) aunque eran divertidos, en especial el de Bobby (el perro era el mejor ^_^).
¡Ahí está la gracia! xDDDD Es igual que la gracia de Humor Amarillo. xP
Yo la compro fijo ^^
Y quiero que respeten los nombres originales xD
Pues una gran noticia, ¿de cuantos tomos consta la edicion japo?.
Aunque aqui la vayan a sacar, supuestamente, en tomacos, para saber su longitud.
Y si, yo tambien quiero los nombres originales, pero a lo peor ponen los españoles para darle mas salida entre los nostalgicos-no otakus.
Podrian hacer como con Capitan Tsubasa y poner ne la portada los 2 nombres pero en el interior los nombres originales.
En el post de +Q Cómics tienes más información keitaro. ;)
Y oyes, que a mí no me importaría que se dejaran los nombres en español... Es que no sé si perderá gran parte de su gracia si se respetan. Pero bueno, todo es probarlo. Esperemos a ver qué tal, y ya lo comentaremos. A lo mejor hasta gana enteros. xD
Y creo que por lo menos en la portada debería llamarse Chicho Terremoto, que puede hacer que muchos padres se lo compren a sus hijos (o para ellos mismos, para qué nos vamos a engañar xP). Todo sea por aumentar las ventas.
Publicar un comentario